Sidebar

25
Сб, март

Фонд редкой книги предлагает издания по теме «Единство народов — единство литератур»

Оформление
  • Мин. Малинький Средний Большой Макс.
  • По умолчанию Helvetica Segoe Georgia Times

Россия и Беларусь связаны тесными узами в течение многих веков.

Эта прочная связь осознавалась многими поколениями русских и белорусов. Близость наших народов особенно видна в культуре и литературе. Сегодня тысячи людей могут сказать: «Моя родина – Беларусь и Россия».
Имена, события, факты, судьбы писателей России и Беларуси объединил Алесь Карлюкевич в книге «Адреса русской литературы в Беларуси. Адреса белорусской литературы в России». Судьбы многих белорусских литераторов связаны с Россией. В разные годы в Литературном институте им. Горького учились Владимир Короткевич, Раиса Боровикова, Виктор Шнип, Леонид Голубович. Общая судьба, общие испытания, дружба людей и литератур воплотилась в книге поэзии «Спеў пра Расію». В нее вошли лучшие стихи белорусских поэтов всех поколений: от Янки Купалы и Якуба Коласа – до самых молодых, о неповторимой красоте и величии России. В сборнике «Песнь о Беларуси» – стихи А. Твардовского, Е. Евтушенко, А. Вознесенского, Я. Смелякова и других. В них – любовь лучших поэтов России к Беларуси.
Увлеченных, любящих Беларусь, художников слова немало. В Чечне работает поэт и переводчик Адам Ахматукаев. Антология белорусской поэзии в его переводах начинается от Франциска Скорины и Янки Купалы, Якуба Коласа и Максима Богдановича. И вот как оценка его переводческой деятельности, как сердечное белорусское «дзякуй!» в серии «Сябрына. Паэзія народаў Расіі» выходит книга стихов Адама Ахматукаева на белорусском в переводе Михаила Позднякова «Зямля Айчыны».
Книга сонетов Янки Купалы на татарском, русском и белорусском языках – дар музея Янки Купалы в селе Печищи, что на правом берегу Волги, прямо напротив Казани. С ноября 1941 по июнь 1942 поэт был здесь в эвакуации. Здесь было написано его знаменитое стихотворение «Белорусским партизанам». Перевел сонеты народный поэт Татарстана Ренат Харис.
«Признание в любви» – сборник белорусской поэзии в переводах на русский язык известного поэта, переводчика, лауреата республиканских и международных литературных премий Валентины Поликаниной. В нее вошли лучшие образцы белорусской поэзии – более 200 произведений 37 известных белорусских поэтов. Общность исторических и духовных истоков замечательно выражена в стихотворении Ольги Ипатовой «Дзве мовы…»

«Зліваюцца славянскія вытокі
У рэчышчы адным як і спрадвек.
Аднолькава і ў Гродна і ў Растове
Гучаць: хлеб, соль і чалавек.»